И стояла бы эта книжка на полке еще несколько лет ("Онегина" нынче изучают классе в 9-м, кажется), если бы мне не потребовалось уточнить одну цитату, а заодно и полюбопытствовать насчет комментария. Дрожки меня интересовали.
И вот тут я обнаружила отменный пример народной етимологии )) Правда, менее всего я его ожидала увидеть здесь.

Оказывается, дрожки - это экипаж с дрожащими при движении пассажирами. Этакий экипаж 2 в 1 - вибромассаж и перемещение сразу. Ездите в наших дрожках, и похудеете по дороге на 5 кг! И ладно бы комментатор там смайлик влепил или написал, что это шуточное пояснение - так нет, все на полном серьезе. Дрожали там пассажиры. Я вот тоже задрожала - только от смеха. Думаю, может, я идиотка и ничего не помню, и дрожки не от дрог произошли? Полезла в словарь. Нет, не идиотка, все правильно.

А вот дроги от дрожек товарищ Рожников отличить тоже не дал себе труда, и насмешливое "домашни дроги" расхвалил, объяснив, что это легкий и быстрый экипаж (хехе). Ну правильно, должен быть быстрым, долго-то дрожать пассажиры не могут, потом несварение может произойти.
В общем, будьте осторожны с новоявленными комментаторами, читайте Лотмана да Набокова )) А тут можно просто картинки посмотреть, если уже обзавелись.
