Ju (junet) wrote,
Ju
junet

Category:

Переводные картинки

А кто сейчас вспомнит, как правильно перевести переводную картинку с бумажки на нужную поверхность - на стенку, на стекло, например? Их как-то надо было размачивать в воде, потом аккуратно разглаживать по поверхности...
Я никогда самостоятельно такого не делала - только вместе с мамой. Мама переводные картинки не любила, считала аляпистой безвкусицей, и покупала мне их только под сильным нажимом. А с переведением их куда-нибудь в доме и вовсе не спешила. Только на зеркале в ванной у нас сохранился маленький желто-полосатый тигренок.
Зато вот наклейки я могла клеить сама и куда хотела. Первые наклейки, которые я вообще увидела, были из Англии - нам для меня папин институтский приятель их присылал в письмах, это было в конце 80-х. Иногда письма крали соседи. Наклейки из конвертов тырили, а письма бросали обратно. Наклейки были очень симпатичные, они еще долго украшали мои школьные принадлежности. Потом наклейки стали массово производить у нас разные кооперативы. Переводные же картинки, естественно, исчезли совсем. Сейчас, говорят, снова появились - только для разных частей тела. Ну правильно, наклейки туда не налепишь, неудобно ))
Tags: Баллады из детства
Subscribe

  • Закладки

    Не люблю закладки для книг, которые специальные закладки. Лучшие закладки - это билеты (в музей, в театр, куда угодно) или календарики. Или еще…

  • Ширков погост - новый фильм

    Мы чуть больше месяца назад снимали деревянный 45-метровый храм на Ширковом погосте, конца 17-го века. Поразительный по красоте храм, стоящий на…

  • Про изюм

    У меня ребенок не любит изюм. Просто терпеть не может, из булочек его выковыривает беспощадно, никакие блюда с изюмом не ест, если только нельзя его…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments