Ju (junet) wrote,
Ju
junet

Categories:

"Не на мой ли счет вы грызете ноготь, сэр?"

Купила сегодня в аптеке баночку детской присыпки Johnson's Baby "Перед сном". Пока открывала, заметила странное несоответствие на баночке в том месте, где пишут всякие правила пользования. Они написаны на трех языках - русском, украинском и казахском (или казахстанском, как правильно?).
Так вот, на русском и на казахском-казахстанском - по паре строчек. А на украинском - вдвое длиннее. Слова у них, думаю, что ли, длиннее? Стала читать...
Нет, слова не длиннее. Их просто больше - все дано с подробностями, не чета русской версии...



Вот теперь и думаю - в чей огород тут был камень? То ли считается, что украинцы не в состоянии сами сообразить, что баночку надо потом закрыть, а присыпку растереть и нанести не просто на чью-то кожу, а на "шкiру малюка"? То ли русские переводчики просто поленились и не стали вдаваться в подробности?
Насчет казахского варианта ничего не скажу - не умею понимать, но явно он тоже не слишком подробен.
Subscribe

  • Несделанный кадр

    Напротив на сиденье сидят две девушки, ровесницы, скорее всего. Одна - тощая-тощая, бледная, в плотно застегнутой курточке и в капюшоне, так что…

  • Я-я-яблоки на снегу-у!

    Картина в метро. Из несделанных кадров. Обширная накрашенная тетя в белой курточке, обшитой по воротнику фальшивым песцом. Песец на уровне тетиных…

  • Одинокий музыкант

    Из несделанных кадров в сегодняшнем метро. Вечером еду домой после концерта. В углу вагона стоит кудрявый парень с большим виолончельным футляром,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments